https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/bus-financial/353651-riservatari.html

riservatari

English translation: licensees

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:riservatari
English translation:licensees

15:16 Jan 29, 2003
Italian to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: riservatari
referring to games (giochi, Bingo), scommesse, etc., possibly "exclusive operators" or some such thing???
Rod Nelson
concessionaire, licensee [licencee], francisee
Explanation:
I would use "licesee" since these games are usually government monopoly.

L'Agenzia delle entrate ha invece la titolarità di tutti gli altri giochi, costituiti dai concorsi pronostici e dalle scommesse. Rientrano nel primo comparto il Superenalotto e il Totip affidati in concessione alla Sisal, e quei concorsi (Totocalcio, Totogol, Totosei, Totobingol) il cui gestore è il CONI (riservatario ex-legge) che si affida alla propria rete di ricevitorie. Quanto al settore delle scommesse, quelle ippiche sono gestite dall'agenzia di concerto con il Ministero delle politiche agricole, quelle sportive sono affidate al CONI mentre il «terzo settore» (motociclismo e automobilismo) viene gestito da altri soggetti.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 15:58:59 (GMT)
--------------------------------------------------

scusa, licensee

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 16:00:39 (GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente il plurale - licensees
Selected response from:

Daniela McKeeby
United States
Local time: 04:14
Grading comment
GRazie tante. Licensee mi sembra la soluzione più adatta. Quando stavo in mezzo al lavoro non mi veniva però. Grazie ancora. Mi piace questo servizio; buona idea.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1All rights reserved / exclusive...ecc..
Massimo Gaido
3 +1concessionaire, licensee [licencee], francisee
Daniela McKeeby
3concessionaries
swisstell


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
All rights reserved / exclusive...ecc..


Explanation:
It depends on the context.
More text would help.

Massimo Gaido
United States
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1978

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  preite
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
concessionaries


Explanation:
a guess

swisstell
Italy
Local time: 10:14
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1291
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
concessionaire, licensee [licencee], francisee


Explanation:
I would use "licesee" since these games are usually government monopoly.

L'Agenzia delle entrate ha invece la titolarità di tutti gli altri giochi, costituiti dai concorsi pronostici e dalle scommesse. Rientrano nel primo comparto il Superenalotto e il Totip affidati in concessione alla Sisal, e quei concorsi (Totocalcio, Totogol, Totosei, Totobingol) il cui gestore è il CONI (riservatario ex-legge) che si affida alla propria rete di ricevitorie. Quanto al settore delle scommesse, quelle ippiche sono gestite dall'agenzia di concerto con il Ministero delle politiche agricole, quelle sportive sono affidate al CONI mentre il «terzo settore» (motociclismo e automobilismo) viene gestito da altri soggetti.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 15:58:59 (GMT)
--------------------------------------------------

scusa, licensee

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 16:00:39 (GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente il plurale - licensees

Daniela McKeeby
United States
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 176
Grading comment
GRazie tante. Licensee mi sembra la soluzione più adatta. Quando stavo in mezzo al lavoro non mi veniva però. Grazie ancora. Mi piace questo servizio; buona idea.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Louise Norman
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: