KudoZ home » Italian to English » Bus/Financial

assoggettabilità

English translation: subject to taxation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:55 Jul 17, 2001
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: assoggettabilità
....gli oneri derivanti dall'eventuale assoggettabilità a ritenute fiscali di talune indennità corrisposte al personale.
Cinzia Di Giantomasso
Local time: 00:56
English translation:subject to taxation
Explanation:
la frase è da ripensare in inglese e ti propongo qualcosa come

some of the benefits paid to employees may be subject to taxation and ....

e il resto dipende da come collegare oneri al resto del tuo testo.

Il Codeluppi corrobora la scelta "subject to taxation".

Saluti e buon lavoro

Paola L M

Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 18:56
Grading comment
Thanks for your help. It is much appreciated.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1charges ...
Barbara Cattaneo
na +1subject to taxation
CLS Lexi-tech
naliability toAlbert Golub


  

Answers


8 mins peer agreement (net): +1
charges ...


Explanation:
deriving from certain indemnities due to the personnel which may be subject to tax withholdings, if this will be the case.
Girare la frase mi sembra la soluzione più snella (e chiara).
ciao
Barbara

Barbara Cattaneo
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anusca: Sì, è giusto!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins
liability to


Explanation:
good luck

Albert Golub
Local time: 00:56
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
subject to taxation


Explanation:
la frase è da ripensare in inglese e ti propongo qualcosa come

some of the benefits paid to employees may be subject to taxation and ....

e il resto dipende da come collegare oneri al resto del tuo testo.

Il Codeluppi corrobora la scelta "subject to taxation".

Saluti e buon lavoro

Paola L M



CLS Lexi-tech
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Grading comment
Thanks for your help. It is much appreciated.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heathcliff: Clearly and fluently put!
17 hrs
  -> grazie Heather, some Italian sentences are so convoluted... paola
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search