GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:45 Mar 30, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: maryrose Local time: 22:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Receivables from Tax Authorities |
| ||
3 | due ... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Receivables from Tax Authorities Explanation: reddito verso erario means : Credito verso erario. Regarding girato I'd translate "endorsed" but I am not sure about it. The rest (Receivables from Tax Authorities) is correct (from an ITA>ENG Income Statement glossary). Hope it helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
due ... Explanation: I don't know if this wil help you, Alexandra, but I have seen "crediti verso l'orario" translated in financial statements as "due from tax authorities" which may point you in the right direction. Not really my area but I see that no-one has been able to help you yet so I thought I'd just mention this similar phrase. Good luck. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 2 hrs 57 mins (2004-03-31 10:43:13 GMT) -------------------------------------------------- I\'ve asked around this morning about the \"girato\" part and the consensus seems to be \"ignoralo\" as it doesn\'t add anything. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.