KudoZ home » Italian to English » Bus/Financial

utilizzi

English translation: utilis(z)ation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:utilizzi
English translation:utilis(z)ation
Entered by: Alexander Kudriavtsev
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Jul 31, 2001
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: utilizzi
Heading in a financial table regarding credit devaluations.
The headings are:
Saldo al; Accantonamento; Utilizzi; Saldo al
Cinzia Di Giantomasso
Local time: 16:54
utilis(z)ation
Explanation:
I think you are referring to the provision for bad debts on accounts receivable (crediti). This would then be "Balance at, Allocations, Utilisation (or use),Balance at".

Another small point, "devaluations" is very rarely used in English accounting so "svalutazioni" is translated as "write-offs" (but not for bad debts)
Selected response from:

Peter Cox
Italy
Local time: 16:54
Grading comment
Thanks a million!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nautilis(z)ation
Peter Cox
nautilis(z)ation
Peter Cox
naExpenses
Francesco D'Alessandro


  

Answers


59 mins
Expenses


Explanation:
Balance as at...
+ Provision, allocation
- Expenses
= Balance as at...

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1392
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
utilis(z)ation


Explanation:
I think you are referring to the provision for bad debts on accounts receivable (crediti). This would then be "Balance at, Allocations, Utilisation (or use),Balance at".

Another small point, "devaluations" is very rarely used in English accounting so "svalutazioni" is translated as "write-offs"


    PricewaterhouseCoopers and personal experience
Peter Cox
Italy
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3431
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
utilis(z)ation


Explanation:
I think you are referring to the provision for bad debts on accounts receivable (crediti). This would then be "Balance at, Allocations, Utilisation (or use),Balance at".

Another small point, "devaluations" is very rarely used in English accounting so "svalutazioni" is translated as "write-offs" (but not for bad debts)


    PricewaterhouseCoopers and personal experience
Peter Cox
Italy
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3431
Grading comment
Thanks a million!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search