00:31 Jul 27, 2000 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Gentili Italy Local time: 15:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | see below |
| ||
na | providing advice and opinions whenever necessary |
| ||
na | providing the needed advice and opinions |
|
see below Explanation: "se del caso" simply means: if needed, whenever needed. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
providing advice and opinions whenever necessary Explanation: in substance the previous reply is good. I presume we're talking about a lawyer who has been following a series of cases for a client giving professional advice as and when the need arises. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
providing the needed advice and opinions Explanation: you can add "on the argument" "on the matter" meaning 'il caso' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.