KudoZ home » Italian to English » Bus/Financial

Consiste nel pagamento, alla scadenza contrattuale, al beneficario caso vita ...

English translation: chief guarantee - in the event of survival ....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:12 Aug 29, 2001
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: Consiste nel pagamento, alla scadenza contrattuale, al beneficario caso vita ...
Garanzia principale - Consiste nel pagamento, alla scadenza contrattuale, al beneficiario caso vita del migliore tra:
how do you translate this sentence? Thanks
Elizabeth Duke
United Kingdom
Local time: 09:18
English translation:chief guarantee - in the event of survival ....
Explanation:
When you take out a life insurance policy it may have these options: \"caso morte\" which means \"in event of death\" the beneficiary you indicate will receive the compensation covered by your policy.
If you don\'t die (caso vita) it becomes something you can cash in after paying each year for whatever number of years you defined in the contract.
I have one and when it matures in 10 years the beneficiary is not me but my daughter, but it can be yourself and you can choose between a lump sum or installments. People often do it to integrate a pension.

I found this:
Caso vita
Il \"caso vita\", come le \"polizze miste\" o il caso \"morte\", rientra nella categoria delle polizze vita. Con il termine \"caso vita\" si intendono le polizze abitualmente sottoscritte per garantirsi una copertura previdenziale integrativa. Al termine di un periodo stabilito che può variare dai 10 ai 25 anni o oltre, la compagnia riconoscerà all\'assicurato o ad un\'altra persona da lui indicata, il capitale maturato (la somma versata con la rivalutazione della gestione finanziaria) o, in alternativa, una rendita vitalizia.

So:
\"chief guarantee - in the event of survival, at the expiry of the contract the type of payment to the beneficiary will be chosen from the best of the following options:\"

Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 10:18
Grading comment
Thanks very much
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nachief guarantee - in the event of survival ....
Angela Arnone
naConsists in the payment, at contractual maturity, to the benificary if living
Theodore Quester


  

Answers


32 mins
Consists in the payment, at contractual maturity, to the benificary if living


Explanation:
of the best among...

Hope this helps... I don't know what comes after tra:

Theodore Quester
United States
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins
chief guarantee - in the event of survival ....


Explanation:
When you take out a life insurance policy it may have these options: \"caso morte\" which means \"in event of death\" the beneficiary you indicate will receive the compensation covered by your policy.
If you don\'t die (caso vita) it becomes something you can cash in after paying each year for whatever number of years you defined in the contract.
I have one and when it matures in 10 years the beneficiary is not me but my daughter, but it can be yourself and you can choose between a lump sum or installments. People often do it to integrate a pension.

I found this:
Caso vita
Il \"caso vita\", come le \"polizze miste\" o il caso \"morte\", rientra nella categoria delle polizze vita. Con il termine \"caso vita\" si intendono le polizze abitualmente sottoscritte per garantirsi una copertura previdenziale integrativa. Al termine di un periodo stabilito che può variare dai 10 ai 25 anni o oltre, la compagnia riconoscerà all\'assicurato o ad un\'altra persona da lui indicata, il capitale maturato (la somma versata con la rivalutazione della gestione finanziaria) o, in alternativa, una rendita vitalizia.

So:
\"chief guarantee - in the event of survival, at the expiry of the contract the type of payment to the beneficiary will be chosen from the best of the following options:\"

Angela


Angela Arnone
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Grading comment
Thanks very much
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search