Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:26 Oct 26, 2005
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Conditions of sale
Italian term or phrase:all'informativa che precede
The full context is
"10.3 L’Acquirente acconsente altresì, ai sensi del Decreto Legislativo 196/03, al trattamento, alla comunicazione ed al trasferimento all'estero dei dati, ivi comprese eventuali variazioni degli stessi, secondo termini e modalità di cui all'informativa che precede"
I can't work out what this last phrase means!
Explanation: You can play with the wording, but it's basically just making reference to the notice regarding their policies for the handling of personal information that precedes the request for consent.
Maybe even a simple "in accordance with the terms and procedures specified/described above".
Grey Drane United States Local time: 00:38 Meets criteria Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 90
in the manner described above/in the preceding information memorandum (notification)
Explanation: Grey's version is valid. I submit these alternatives also. The exact wording depends on whether the information referred to is in the same document (I assume a contract/sale & purchase agreement), a separate and detailed description of the operation/transaction, or a additional notification of some kind.
xxxDCypher Local time: 09:38 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 307