English translation: fair value or cash flow hedge on equity investments
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:16 Nov 22, 2006
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase:copertura della svalutazione delle parteciapzioni
copertura della svalutazione delle artecipazioni effettuata da yyyyyyyyyy
financial statement entry
A noncash charge that represents a reduction in the value of assets due to wear, age, or obsolescence. Hard assets such as factories and machinery depreciate in value over time and must eventually be replaced. Accountants write-off these depreciation costs over the estimated useful life of the asset. Because of the reductive effects of depreciation on earnings, some financial analysts prefer to look at cash flow, which backs out depreciation costs from net income
Explanation: copertura is often a hedge, but here is seems complicated by hedging performed by XXXX against impairment (depreciation, value loss) of equity investments. You really need to read the full context. Where on the balance sheet it is precisely and read the notes to the accounts, which should give some enlightenment.
James (Jim) Davis Seychelles Local time: 22:47 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1880