KudoZ home » Italian to English » Business/Commerce (general)

C.O.D and C.A.D.

English translation: vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:C.O.D and C.A.D.
English translation:vedi sotto
Entered by: Anthony Tamburro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:45 Apr 2, 2004
Italian to English translations [PRO]
Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: C.O.D and C.A.D.
pertaining to delivery of goods
Anthony Tamburro
vedi sotto
Explanation:
- C.A.D. (spedizioni contro documenti vincolate a banca estera )
- C.O.D. (spedizioni con incasso alla consegna)


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-04-02 15:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gruppotempora.it/services.htm
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 06:58
Grading comment
grazie 1000
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3vedi sotto
Gian


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
vedi sotto


Explanation:
- C.A.D. (spedizioni contro documenti vincolate a banca estera )
- C.O.D. (spedizioni con incasso alla consegna)


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-04-02 15:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gruppotempora.it/services.htm

Gian
Italy
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie 1000

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anusca: Cash On Delivery - Cash Against Documents (vincolate però mi suona nuovo, io usavo "con attestazione bancaria" cioè non si rilascia la merce se non c'è la certificazione del bonifico, però non è compreso, deve essere precisato a parte
4 mins

agree  writeaway: isn't this really English-Italian since the terms are actually in English and the explanation is in Italian?
1 hr

agree  Peter Cox
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search