Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
believe me, if there was more I would have given it 2 you! it simply says:
ATTESTATO DI IDONEITA' (title)
Si attesta che il sig.xxx nato a... ha sostenuto e superato la prova d'arte per Elettricista'.
You are more than welcome to translate it all for me and I'll give you extra points :-)
Più contesto. "attestato di idoneità di.... o per... o come.... " as much context as possible please.
Automatic update in 00:
17 mins confidence:
Explanation: In inglese dovrebbe essere una "licence". Attendo però conferme o smentite!
Stefano77 Local time: 16:49 Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Yes, but I need somehting more specific. This is an elctrician having passed is training/qualification course and it needs to be stated in the certificate. Something like 'qualification/professional certificate'
Asker: I need to put "certificate" in the title...I cannot believe no one has ever
translated attestato di idoneita' before!!!
An online electrician diploma program can teach the aspiring professional electrician the fundamentals of electrical power systems, as well as techniques ...
education-portal.com/articles/Electrician:_Online_Diploma.html - 51k