17:43 Jul 5, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie-Hélène Hayles Local time: 13:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | not for points |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
not for points Explanation: Texjax should certainly post an answer and receive the points she deserves, but just to clarify: the proof system is a historical system used to measure the strength of an alcoholic liquid. 1% alcohol = 2° proof. It's still used sometimes to describe the strength of spirits - an 80° proof rum will contain 40% alcohol, for example. However, I've noticed on several occasions that in Italian the ° symbol is used as a direct equivalent of %. I have no idea whether this is actually correct (in the Italian system) or not - I just know from my own previous translations that this is the case (I had a file last year in which "etanolo 96° reagente analitico" was cited - now 96% ethanol is as concentrated as you can get by distillation and is a very common reagent, whereas 96° proof (i.e. 48%) is pretty meaningless. So you can rest assured that it does mean 95% ethanol, altohugh I doubt that it's a printing error. |
| |
Grading comment
| ||