GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:16 Sep 1, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mollie Milesi Israel Local time: 20:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | You're out of the game, got it? |
|
You're out of the game, got it? Explanation: Because of the context (which I understand as Bad Guy 1 by Bad Guy 2 that he is no longer wanted, no longer involved, no longer a 'player') I would tend to use the singular in English 'game' instead of 'games'. Unless, of course, earlier on in the text it was obvious that the guy was literally involved in a number of criminal activities! -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2008-09-01 19:45:16 GMT) -------------------------------------------------- Ah, sorry, there's a bit missing: Bad Guy 1 being told by Bad Guy 2... The cat did it again! :) |
| |
Grading comment
| ||