07:25 Jul 27, 2005 |
|
Italian to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | panel over the door |
| ||
3 | transom light |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
panel over the door Explanation: use "internal" of this word. Not a common word. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transom light Explanation: Hi there The expression "sovrapporta" often refers to a rectangular window panel installed above a door to admit light to the enclosed space. This is, to my mind, more likely than a solid panel, which would effectively form part of the wall and therefore would not be the subject of a specific alteration. The classic transom light is called a "fanlight", but you would be unlikely to find this kind of finery in an exhibition stand. You should find plenty of info on Google. Cheers Derek |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.