KudoZ home » Italian to English » Construction / Civil Engineering

evacuazione (opere di irrigazione e evacuazione)

English translation: irrigation and drainage works

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:opere di irrigazione e evacuazione
English translation:irrigation and drainage works
Entered by: Sarah Cuminetti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:56 Feb 20, 2008
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: evacuazione (opere di irrigazione e evacuazione)
Sto rivedendo un testo che tratta di "Attestazione SOA per le seguenti categorie: .... "
Al punto seguente:
OG6 - acquedotti, gasdotti, oleodotti, opere di irrigazione e evacuazione;
"evacuazione" è stato tradotto come "drains" - - ma a mio avviso si tratta piùdi "fognature" e "canali di scolo". Qualcuno sa suggerirmi una traduzione?

Vi riporto l'intero passaggio per maggiore contestualizzazione:

"OG12 - opere ed impianti di bonifica e protezione ambientale;
OS23 - demolizione di opere;
OS1 - lavori in terra;
OG6 - acquedotti, gasdotti, oleodotti, opere di irrigazione e evacuazione;
OG3 - strade, autostrade, ponti, viadotti, ferrovie, metropolitane, ecc. "
Sarah Cuminetti
Italy
Local time: 21:27
evacuation drainage systems (o works)
Explanation:
In parte hai ragione...e ne sono ragionevolmente sicura, avendo un papà geometra :)

Si tratta anche delle fognature, ma non solo.

Rientra in un sistema più ampio, che coinvolge sia la parte di "infrastruttura" edilizia che gli eventuali ausili meccanici necessari al suo espletamento.

E' il sistema di smaltimento, detto appunto di evacuazione, può essere sia dei rifiuti, che delle acque di scolo, o ancora un drenaggio del terreno per il suo mantenimento in uno stato ottimale di "pulizia"e in sicurezza, di stabilità, per evitare ad esempio smottamenti e cedimenti del terreno e delle eventuali strutture sovrastanti (ad esempio, un ponte o una diga, un palazzo stesso...), ecc.

Cito (come il link che ti ho messo sotto, che dà la definizione più estesa):

G6: Impermeabilizzazione dei terreni, costruzione di acquedotti, gasdotti, oleodotti, opere di irrigazione, di evacuazione e loro ristrutturazione o manutenzione.

Trattasi di lavori di formazione nel terreno di strutture capaci di ridurre stabilmente la permeabilità del terreno stesso, nonché trattasi della costruzione, della ristrutturazione o manutenzione di acquedotti, fognature, impianti di irrigazione, gasdotti, oleodotti, impianti di sollevamento, di evacuazione, comprendenti sia la parte edilizia sia quella elettromeccanica.


"Drains", a mio avviso, sono appunto gli strumenti, gli ausili, quindi traduci solo parzialmente l'idea.

Suggerirei un "drainage systems", oppure works, a tua discrezione.

Variazione: evacuation water drainage systems
Selected response from:

Cristina Bignami
Local time: 21:27
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1evacuation drainage systems (o works)
Cristina Bignami
4evacuationLyudmila Gorbunova (married Zanella)


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evacuation


Explanation:
Penso che in questo caso non si tratta delle fognature, ma proprio dell'evacuazione dell'acqua, per esempio, nel caso della bonifica dei terreni troppo umidi. Ecco l'esempio di un termine della rubrica "Ecologia": evacuation tube.

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 21:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
evacuation drainage systems (o works)


Explanation:
In parte hai ragione...e ne sono ragionevolmente sicura, avendo un papà geometra :)

Si tratta anche delle fognature, ma non solo.

Rientra in un sistema più ampio, che coinvolge sia la parte di "infrastruttura" edilizia che gli eventuali ausili meccanici necessari al suo espletamento.

E' il sistema di smaltimento, detto appunto di evacuazione, può essere sia dei rifiuti, che delle acque di scolo, o ancora un drenaggio del terreno per il suo mantenimento in uno stato ottimale di "pulizia"e in sicurezza, di stabilità, per evitare ad esempio smottamenti e cedimenti del terreno e delle eventuali strutture sovrastanti (ad esempio, un ponte o una diga, un palazzo stesso...), ecc.

Cito (come il link che ti ho messo sotto, che dà la definizione più estesa):

G6: Impermeabilizzazione dei terreni, costruzione di acquedotti, gasdotti, oleodotti, opere di irrigazione, di evacuazione e loro ristrutturazione o manutenzione.

Trattasi di lavori di formazione nel terreno di strutture capaci di ridurre stabilmente la permeabilità del terreno stesso, nonché trattasi della costruzione, della ristrutturazione o manutenzione di acquedotti, fognature, impianti di irrigazione, gasdotti, oleodotti, impianti di sollevamento, di evacuazione, comprendenti sia la parte edilizia sia quella elettromeccanica.


"Drains", a mio avviso, sono appunto gli strumenti, gli ausili, quindi traduci solo parzialmente l'idea.

Suggerirei un "drainage systems", oppure works, a tua discrezione.

Variazione: evacuation water drainage systems

Example sentence(s):
  • The water drainage passageways are constructed to communicate with a water drain opening provided in the shell of the railroad car, in order to afford gravity flow of water through the hollow structural members and evacuation from the railroad car.

    Reference: http://www.sicurezzapmi.it/qualita/categorie_di_opere_genera...
    Reference: http://www.freepatentsonline.com/4867073.html
Cristina Bignami
Local time: 21:27
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana UK: "irrigation and drainage" always go together (880,000 hits) -in this context they clearly both relate to water (I'd translate as irrigation and drainage systems)
7 hrs

neutral  James (Jim) Davis: http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk... ??
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search