Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I presume your 'can't be' refers to dariodipi's answer. Why can't it be? The sistemazione idraulico forestale means work on the system of rivers, brooks, ditches etc in the woods/forests, so ditches seems perfectly suitable
It can't be because at this point of the list they are talking about "Sistemazione idraulico forestale, restauro ambientale e dei fossi minori per il completamento degli interventi in difesa dell'invaso" (that's the full sentence)
Automatic update in 00:
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: - opposto ai "fossati" (fossi maggiori) which is translated by "streams" or "brooks"
dariodipi Italy Local time: 09:02 Native speaker of: English PRO pts in category: 20