KudoZ home » Italian to English » Construction / Civil Engineering



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:00 Feb 11, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: schiacciamento
Contesto: finestre

Frase da tradurre: guarnizioni di tenuta per schiacciamento

guarnizioni di tenuta = seals
schiacciamento = ??????
Local time: 18:20

Summary of answers provided
3 +1pressure
Simon Charass
Elena Sosno



1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

crush seals

Elena Sosno
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1

Pressure absorbing gaskets.
“schiacciamento” means literally “squeezing” but I think that “pressure” is appropriate.

Note added at 1 hr (2009-02-11 23:04:29 GMT)

Yes, can be "seals".

Simon Charass
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: "guarnizioni di tenuta" can also be translated with "seals" . Is it right ?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rossella mainardis
12 hrs
  -> Grazie rossella mainardis.
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search