GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:31 Dec 2, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: verbis Local time: 03:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "Sovrintendenza alle Belle Arti" (Monuments and Fine Arts Office) |
|
"Sovrintendenza alle Belle Arti" (Monuments and Fine Arts Office) Explanation: All the teachers are restorer who directly or indirectly collaborate with the Monuments and Fine Arts Office of Florence. ... www.oroecolore.com/UK_M2.html received its recent form in Baroque period, and has been completely renovated in 1999 under supervision of the Monuments and Fine Arts Office in Prague. ... www.travelcook.com/English/ Accomodation/hotel_detail.asp?hotel_id=42 It is under protection of the Monuments and Fine Arts Office for this reason. The use of the garden ... www.villeetvillage.com/salogi.htm ... However, there is a photographic documentation of some 18th century reproductions in the Photographic Archives at the Monuments and Fine Arts Office in Bologna ... library.thinkquest.org/18291/project.htm Personally, I'd keep the Italian with the English trans between parentheses.... have a nice evening |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.