KudoZ home » Italian to English » Cooking / Culinary

rosa di manzo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:19 Sep 23, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
Italian term or phrase: rosa di manzo
restaurant menu
danette
France
Local time: 01:42
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1silversideLucrezia Amedeo
4Inner part of the hindquarters
Ilona Catani
3 +1beef topside
Claudia Cherici


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
beef topside


Explanation:
dovrebbe essere la fesa, vedi

http://naturalistaincucina.blogspot.com/2010/12/la-temperatu...


    Reference: http://www.salumificiotrentino.com/index.php?option=com_cont...
Claudia Cherici
Italy
Local time: 01:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia: though it would be nice to say how it was cooked, if it's in a menu- roast beef topside?
3 hrs
  -> yes...i guess the menu specifies that! thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Inner part of the hindquarters


Explanation:
Rosa di manzo indicates a cut of beef from the inner muscle of the back leg.


    Reference: http://www.oxfordparavia.it/lemmaIta18618
Ilona Catani
Italy
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kate Chaffer: Not particularly appealing on a menu, though.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
silverside


Explanation:
Rosa (o fesa interna): questo taglio è un piuttosto magro, coperto solo da una sottile fascia di grasso, è detta anche punta d’anca e si trova nella parte alta della coscia del manzo. Con la rosa si fanno fettine impanate e bistecche.

http://www.alimentipedia.it/Carne/Rosa-puntaanca.html
http://www.giallozafferano.it/ingredienti/Carne-bovina
http://en.wikipedia.org/wiki/Silverside_(beef)



Lucrezia Amedeo
Italy
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Korovkin: travelling the highway of life do not forget to stop and eat the roses
18 hrs
  -> thanks anyway
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): luskie, Shera Lyn Parpia, LorraineB


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2011 - Changes made by LorraineB:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search