English translation: structural adjustment plans were strangling....
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:29 Nov 27, 2001
Italian to English translations [Non-PRO] Economics / Economics
Italian term or phrase:cappi attorno alla gola
I piani di aggiustamento strutturale che xxx imponeva ai paesi del Sud del mondo erano cappi attorno alla gola dell'Africa, dell'America Latina e dell'Asia.
tantamount to sending Africa, Latin America and Asia to the gallows...
Explanation: As Floriana says, the "cappio" is the hangman's noose and the inference is of a death blow.
If you want to keep the "hangman's" concept, you could use the expression "send someone to the gallows".
Angela Arnone Local time: 23:31 Native speaker of: English PRO pts in category: 11