unita' indotte

English translation: induced employment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:unitá indotte
English translation:induced employment
Entered by: Kira Laudy

20:05 Mar 26, 2007
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Italian term or phrase: unita' indotte
il GRUPPO xxxx realizza in Italia un volume
d’affari annuo di circa 433 milioni di Euro con una forza lavoro di circa 200 unità dirette ed
altrettante indotte.
andrealondon
Local time: 19:04
induced employment
Explanation:
In this case, we speak of direct and induced manpower.
Have a nice eve further.
ciao Kira

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-03-27 07:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

Jim,
Evidently I have not chosen the most appropriate link, but this is just one of many. The term induced referred to employement and/or manpower and/or labour is used in several other texts. I cannot imagine they are all bad translations ;-) Further, about your comment: I do nothing to disappoint people on purpose. I just do my best to find a solution. If I am so wrong just correct me and give me the right alternative of the term. Otherwise, I will insist and say that "induced" is the answer. Have a nice day further. Ciao Kira

--------------------------------------------------
Note added at 20 days (2007-04-16 11:16:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie
Selected response from:

Kira Laudy
Netherlands
Local time: 20:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5induced employment
Kira Laudy


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
induced employment


Explanation:
In this case, we speak of direct and induced manpower.
Have a nice eve further.
ciao Kira

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-03-27 07:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

Jim,
Evidently I have not chosen the most appropriate link, but this is just one of many. The term induced referred to employement and/or manpower and/or labour is used in several other texts. I cannot imagine they are all bad translations ;-) Further, about your comment: I do nothing to disappoint people on purpose. I just do my best to find a solution. If I am so wrong just correct me and give me the right alternative of the term. Otherwise, I will insist and say that "induced" is the answer. Have a nice day further. Ciao Kira

--------------------------------------------------
Note added at 20 days (2007-04-16 11:16:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie


    Reference: http://www.gencat.net/economia/doc/doc_77241985_1.pdf
Kira Laudy
Netherlands
Local time: 20:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TrueBaller
7 mins
  -> grazie

disagree  James (Jim) Davis: Kira your linked example is a bad translation and nobody speaks of direct and induced manpower. Not like you to do this. http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search