KudoZ home » Italian to English » Education / Pedagogy

Dico che faccio e faccio che dico e ricordo dei favori lo prenderà ha ucciso più

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:22 Feb 24, 2002
Italian to English translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / student
Italian term or phrase: Dico che faccio e faccio che dico e ricordo dei favori lo prenderà ha ucciso più
Dico che faccio e faccio che dico e ricordo dei favori lo prenderà ha ucciso più veloce di una pallottola.
Alissa
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Italian, yes, but with lots of problems
CLS Lexi-tech


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Italian, yes, but with lots of problems


Explanation:
Dico che faccio = Dico quello che faccio
I say what I am going to do
(therefore I am honest)
Faccio che dico = faccio quello che dico
I do what I say (I keep my promises)

The rest is very hard to tell whether it is one sentence or two.
I went on the SYstran site and tried a machine translation into English since I suspected that this Italian sentence might have been produced by a machine.

Systran gave me this translation:
I say that I make and I make that I say and memory of the favors will take it has victim of a murder faster than one bullet

Let's tackle it word by word
ricordo dei favori
could be either "the memory of favours"
or "I remember some favours"

lo prendera' = will take him
lo = him

ha ucciso = has killed
piu' veloce di una pallottola = faster than a bullet (this is straightforward enough"

The only sense I can make of the second part is "the memory of favours received (taken) has killed him faster than a bullet"

Does it make sense to you?

paola lm

p.s. please always try to give us some context i.s. this is a letter, a sentence from a novel, something a friend wrote etc.




CLS Lexi-tech
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romina Minucci: cos'altro dire?!
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search