KudoZ home » Italian to English » Electronics / Elect Eng

interruttori

English translation: switches/circuit breakers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:interruttori
English translation:switches/circuit breakers
Entered by: Raffaella Panigada
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:04 Aug 26, 2008
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / impianti elettrici
Italian term or phrase: interruttori
Qualcuno potrebbe spiegarmi la differenza tra "switch" e "circuit breaker" o comunque indicarmi una fonte in cui si spieghi in modo esauriente qual è questa differenza? So che "circuit breaker" è un interruttore di sicurezza, ad es. in caso di sovraccarico, ma a volte quando trovo la parola "interruttore" sono davvero in difficoltà, perchè dal contesto non si riesce a capire quale potrebbe essere la traduzione giusta. Thanks!
Cinzia Benigno
Italy
Local time: 19:27
switches/circuit breakers
Explanation:
Allora, da profana io ho sempre inteso interruttori come "switches", mentre come giustamente dici tu i "circuit breakers" sono interruttori di sicurezza che scattano in automatico (mentre gli switches vengono azionati) in presenza di un sovraccarico, sono insomma quelli che normalmente a casa chiamiamo "salvavita" e che scattano lasciandoci senza corrente quando accendiamo contemporaneamente forno, stufetta, lavastoviglie, ferro da stiro e phon prima che la casa esploda ;-) HTH
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 19:27
Grading comment
Grazie, darò un'occhiata anche su Wikipedia per approfondire l'argomento!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8switches/circuit breakers
Raffaella Panigada
4switches
Narasimhan Raghavan


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
switches


Explanation:
Usually switches are of smaller capacity whereas corcuit breakers are employed to break higher currents. Both have generically the same function.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-08-26 13:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

So depending on the use to which it is put, we can also speak of breakers.

Narasimhan Raghavan
Local time: 22:57
Specializes in field
Native speaker of: Tamil
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
switches/circuit breakers


Explanation:
Allora, da profana io ho sempre inteso interruttori come "switches", mentre come giustamente dici tu i "circuit breakers" sono interruttori di sicurezza che scattano in automatico (mentre gli switches vengono azionati) in presenza di un sovraccarico, sono insomma quelli che normalmente a casa chiamiamo "salvavita" e che scattano lasciandoci senza corrente quando accendiamo contemporaneamente forno, stufetta, lavastoviglie, ferro da stiro e phon prima che la casa esploda ;-) HTH

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, darò un'occhiata anche su Wikipedia per approfondire l'argomento!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pompeo Lattanzi
28 mins
  -> Grazie, Pompeo!

agree  Peter Cox
1 hr
  -> Thank you, Peter.

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr
  -> Thanks!

agree  Valentina Parisi
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Gina Ferlisi
6 hrs
  -> Grazie, Gina

agree  rossella mainardis
7 hrs
  -> Grazie, Rossella

agree  Valeria Faber: e meno male che sei profana ;-) Come è andata la "gita" nella casa di Mickey Mouse?
16 hrs
  -> Tutto bene grazie e tu? In questo caso temo di brillare di luce riflessa - leggi marito ingegnere che sebbene ancora faccia un lavoro per me misterioso, è riuscito a passarmi qualche concetto base :o). Buona giornata!

agree  fabri
1 day17 hrs
  -> Grazie, fabri
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 6, 2009 - Changes made by Raffaella Panigada:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search