Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:35 Apr 23, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / End of life vehicle directive
Italian term or phrase:indirizzo associativo
Here is the sentence, I cannot find this term with a definition or translation into English: "Vi saremo grati se vorrete farci pervenire, entro venerdì 18 aprile p.v., Vostre eventuali osservazioni e/o suggerimenti al fine di formare l’indirizzo associativo e comunicarlo quanto prima all’ufficio competente." Many thanks!
Need a bit more context. For example, if we are talking about an association of car dismantlers, most likely “indirizzo associativo” is intended as “association policy”
Automatic update in 00:
1 day 10 hrs confidence:
purpose of the association
Explanation: I was going to agree with Ray when I found this link: http://www.anacibari.it/index_file/statuto.htm
In this document I read "Il Congresso stabilisce l’indirizzo dell’associazione e la politica associativa." so "indirizzo associativo" cannot be the "association policy". What I think "indirizzo" means is "purpose, goal".