KudoZ home » Italian to English » Engineering: Industrial

bocciatura

English translation: broaching

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:34 Feb 16, 2009
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / machining
Italian term or phrase: bocciatura
Hope I've asked the question in the right category! It's obviously some kind of machining process - for transmission shafts - the full text is: "Costruiti in vari tipi di acciai, sono sagomati in funzione dell’accoppiamento cui sono destinati. Conseguentemente, dopo la fase di tornitura, sono generalmente soggetti a lavorazioni svariate quale rettifica, bocciatura, dentatura nonché svariati tipi di trattamenti termici atti a migliorarne le caratteristiche meccaniche e di usura" I'm not sure what dentatura is either! Hope there are some experts in the field out there!
Anne Micallef
Local time: 04:16
English translation:broaching
Explanation:
There is a typo in your text, missin the "r"..., for the translation see here:

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/mechanics_mech_...

I'm afraid that we all often forget the good job we do here..., <wink>
Selected response from:

AeC2009
Spain
Local time: 04:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1broaching
AeC2009


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
b(r)occiatura
broaching


Explanation:
There is a typo in your text, missin the "r"..., for the translation see here:

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/mechanics_mech_...

I'm afraid that we all often forget the good job we do here..., <wink>


AeC2009
Spain
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Hi, sorry I didn't mean to accept the answer without thanking you! You're absolutely right of course about it being a typo - I got so bogged down in the text that I overlooked the obvious! thanks a million


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  carmelo1
9 hrs
  -> Tks..., :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search