KudoZ home » Italian to English » Finance (general)

Albo Società Cooperative a Mutualità Prevalente

English translation: Register of Cooperative Societies (traditional form under Italian leg.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Albo Società Cooperative a Mutualità Prevalente
English translation:Register of Cooperative Societies (traditional form under Italian leg.)
Entered by: xxxDCypher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:00 Oct 27, 2005
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bilancio aziendale
Italian term or phrase: Albo Società Cooperative a Mutualità Prevalente
Quel "Mutualità Prevalente" mi lascia perplesso...
Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 07:24
Regiseter of Cooperative Societies "a Mutualità Prevalente" (traditional cooperatives)
Explanation:
I would leave "a Mutualità Prevalente" in italics. It is a legal form. There exist Società Cooperative a Mutualità Prevalente and Società Cooperative Diverse. The second is a recent legal form which opens participation to financial investors. I might call it split-capital or mixed-capital where both members & shareholders have an interest in the capital of the society.
Selected response from:

xxxDCypher
Local time: 07:24
Grading comment
Thanks. You're precious...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Regiseter of Cooperative Societies "a Mutualità Prevalente" (traditional cooperatives)xxxDCypher


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Albo Società Cooperative a Mutualità Prevalente
Regiseter of Cooperative Societies "a Mutualità Prevalente" (traditional cooperatives)


Explanation:
I would leave "a Mutualità Prevalente" in italics. It is a legal form. There exist Società Cooperative a Mutualità Prevalente and Società Cooperative Diverse. The second is a recent legal form which opens participation to financial investors. I might call it split-capital or mixed-capital where both members & shareholders have an interest in the capital of the society.


    Reference: http://www.ilsole24ore.com/fc?cmd=art&chId=30&artId=705548
xxxDCypher
Local time: 07:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1066
Grading comment
Thanks. You're precious...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 27, 2005 - Changes made by Nicola (Mr.) Nobili:
Field (specific)Medical (general) » Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search