GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:50 Oct 31, 2005 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Relazione sulla gestione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: HelenG United Kingdom Local time: 21:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | of EUR 42,144,000 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
of EUR 42,144,000 Explanation: Yes, although this is how it is usually expressed in English in this kind of context. Even if you keep the Euro/000 form, remember that where there is a full-stop in Italian, you need a comma in the English. This also applies to decimals, i.e. 0,025 = 0.025 in English. Also, as a last note, it is 'amortization and depreciation' (amortization usually concerning intangibles and depreciation for tangibles). Good luck! |
| |
Grading comment
| ||