13:18 Mar 27, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / banking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 03:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | clearing house |
| ||
4 +1 | Clearing House |
|
clearing house Explanation: stanza in the meaning of banca. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Clearing House Explanation: I know this doesn't fit with the apparent contraposition between National Clearing Center and the Stanza in your phrase, but in my banking days I knew just that the Stanza di Compensazione was the Clearing House itself, not a branch of anything (of course the name stanza = room is just a relic of old, old days). That's all I know. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.