Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:55 Oct 30, 2007
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase:castelletto Riba
"un fido straordinario in conto corrente di 7.000 per il pagamento delle imposte e di un castelletto Riba salvo buon fine di 7.000."
I know a Riba is a sort of electronic bank receipt (or cash order, collection order), and despite all I've read, I'm not exactly sure what kind of an animal a "castelletto" is (discounted bill, loan on bill, credit line, fido globale di sconto...) .
So far I've come up with the following translation:
"electronic bank receipt for line of credit"
Then the "salvo buon fine" part would make it
"electronic bank receipt for line of credit, subject to collection"
Any and all suggestions would be most welcome.
The document is a report on a company's insolvency.