KudoZ home » Italian to English » Finance (general)

Fusione per incorporazione

English translation: acquisition

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Fusione per incorporazione
English translation:acquisition
Entered by: simon tanner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Mar 9, 2008
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: Fusione per incorporazione
What is this in English and how does it differ from fusione per unione?
jaquifuchs
Italy
Local time: 09:29
acquisition
Explanation:
see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Merger#Classifications_of_merge...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-03-09 14:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

as with other post, right page, wrong section. The exaplnation is here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Merger#Distinction_between_Merg...
Selected response from:

simon tanner
Italy
Local time: 09:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3acquisition
simon tanner


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
acquisition


Explanation:
see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Merger#Classifications_of_merge...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-03-09 14:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

as with other post, right page, wrong section. The exaplnation is here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Merger#Distinction_between_Merg...

simon tanner
Italy
Local time: 09:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adele Oliveri
5 mins
  -> thanks adele

agree  Paola Dossan
19 mins
  -> thanks Paola

agree  James (Jim) Davis: It is very important for the glossary that this is MERGER by absorpion /acquistion / takeover or whatever, an acuisition by itself is not a merger, groups are formed by acquisitions when there is no merger.
3 hrs
  -> thanks Jim
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 15, 2008 - Changes made by simon tanner:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search