GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:03 Aug 28, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alison Kennedy Italy Local time: 06:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | interest rates and market |
| ||
3 +1 | credit, liquidity, market and (interest/exchange) rate risks |
|
rischi di credito, liquidità, tasso e mercato credit, liquidity, market and (interest/exchange) rate risks Explanation: Hi Maja no doubt that "tasso and mercato" means "rate and market". However: tasso could be either "tasso di interesse" (interest rate) or "tasso di cambio" (exchange rate). The sentence doesn't make that clear, however. The way I see it, however, is that we are talking about different categories of risk: rischio di credito, (rischio di) liquidità, (rischio di) tasso e (rischio di) mercato - the structure of the sentence leaves little doubt about this. Given that we are talking about a Bank, it's likely that "tasso" is tasso di interesse. So in English I would probably say "credit, liquidity, market and interest rate risk". HTH |
| |||||||||||||||||
5 mins confidence: peer agreement (net): +4
|