Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / FACTORING
Italian term or phrase:distinta di cessione
"Gestione crediti (handling):
- per ciascuna fattura/nota di credito EUR 3
- per ciascuna distinta di cessione EUR 20"
This features in a factoring agreement and is in the pricing schedule.
Is this 'assigned note'? Or 'note of assignment'? I just want to confirm the difference between fattura and distinta di cessione.
Thanks for your help.