Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:15 Oct 18, 2004
Italian to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Finance (general)
Italian term or phrase:"interesse compensativo"
This is the Italian definition: "è un interesse dovuto per la sola esisitenza del credito in denaro liquido ed esigibile, anche se non vi è stata mora del debitore". Does anyone know if something similar exists in the UK, and how it is called?
Sorry Sara, I tried but the option to squash at asker's request isn't available because answers have been given. You'll have to call the Moderator or hope people will answer your new query. I'll hide my answer in any event. Cheers.