grassi

English translation: solo 'Fat'

09:56 Sep 5, 2006
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Food & Drink
Italian term or phrase: grassi
nell'etichetta nutrizionale di un prodotto da forno:

carboidrati...
*grassi*

Sono entrata nel pallone e non riesco a trovare la giusta traduzione, in alcuni casi trovo scritto Total fat, in altri casi solo Fat e c'è chi mi dice di scrivere Fats (?).
Un aiuto perfavore

Grazie in anticipo
Tania
tania ceccarelli
Local time: 03:52
English translation:solo 'Fat'
Explanation:
controllato sulle etichette qui a casa

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-09-05 10:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

e poi sotto:

of wich saturates... ecc.
Selected response from:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 02:52
Grading comment
grazie giovanni mi hai finalmente chiarito le idee :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13solo 'Fat'
Giovanni Guarnieri MITI, MIL


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
solo 'Fat'


Explanation:
controllato sulle etichette qui a casa

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-09-05 10:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

e poi sotto:

of wich saturates... ecc.

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 02:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Grading comment
grazie giovanni mi hai finalmente chiarito le idee :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silvia b (X): si, "Fat", da solo, a meno che non seguano altre indicazioni sui grassi (es: Total Fat 2g; Sat. Fat 0.5)
3 mins

agree  Enza Longo: agree with Silvia
7 mins

agree  P.L.F. Persio: benissimo, d'accordo anche con Enza e Silvia
40 mins

agree  Caterina Passari: nooo,"fats" no! soltanto "fat"
1 hr

agree  irenef
1 hr

agree  giovie72
1 hr

agree  GAR
2 hrs

agree  EirTranslations
2 hrs

agree  Sonia Hill
3 hrs

agree  Gian
6 hrs

agree  Mara Ballarini
6 hrs

agree  Peter Cox
19 hrs

agree  Alessandro di Francia (X)
1 day 24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search