KudoZ home » Italian to English » Furniture / Household Appliances

rivestimento

English translation: cover/upholstery

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rivestimento
English translation:cover/upholstery
Entered by: Maria Burnett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:55 Nov 1, 2008
Italian to English translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / upholstered furniture
Italian term or phrase: rivestimento
Componente esterno di copertura. E inteso formato da uno o piu prodotti
the risultino all'origine uniti in modo solidale
Maria Burnett
United States
Local time: 19:18
cover/upholstery
Explanation:
cover is more correct, although upholstery, which strictly speaking is the whole works - cover, padding, etc - is often used in this way too
Selected response from:

simon tanner
Italy
Local time: 01:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6cover/upholstery
simon tanner


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
cover/upholstery


Explanation:
cover is more correct, although upholstery, which strictly speaking is the whole works - cover, padding, etc - is often used in this way too

simon tanner
Italy
Local time: 01:18
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mara Ballarini: covering - I think
6 mins
  -> thanks Maria; yes, covering too

agree  rossella mainardis
1 hr
  -> thanks Rossella

agree  Sarah Jane Webb
10 hrs
  -> thanks Sarah Jane

agree  Gian
11 hrs
  -> thanks Gian

agree  Alessandra Renna
14 hrs
  -> thanks Alessandra

agree  Barbara Toffolon
14 hrs
  -> thanks Barbara
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Alessandra Renna


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search