17:53 Aug 30, 2006 |
Italian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / business | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PatriziaM. Italy Local time: 04:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | taken care of |
| ||
3 | Technical Contracting Office |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
taken care of Explanation: Ci stiamo occupando della questione... Confidence reflects IT rendering. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Technical Contracting Office Explanation: There are many menings for TCO, the most frequent one is "Total Cost of Ownership" but it don't seem me fit for your case. A solution could be "Technical Contracting Office", but you should give more context. -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2006-08-30 18:29:50 GMT) -------------------------------------------------- Oops!! of course "meanings" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.