Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Sorry about capital letters, I didn't know and even notice it as I was so in a hurry today! But please note I don't want any priority of answer...I was just asking and as usual got a lot of answers from a lot of nice and cute people!
Having had a look at the "Faire le pont" question in French as suggested by CMJ-Trans, IMO the best translation is IanW's suggestion of "make a long weekend of it". This conveys the "something extra" that "take a long weekend" doesn't.
Is this not the concept of taking off the extra day between the public holiday (in this case Thursday) and the weekend to make an EXTRA long weekend? If so, neither "bank holiday weekend" nor "take a long weekend" quite suffice.
Automatic update in 00:
1 min confidence: peer agreement (net): +11
to take a long weekend
Explanation: I think this would be the closest...
Taylor Kirk United States Local time: 17:06 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8