KudoZ home » Italian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

momenti di alternanza tra studio e lavoro

English translation: alternating work and study sessions/esperiences/periods

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:08 Nov 8, 2013
Italian to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Convenzione di tirocinio
Italian term or phrase: momenti di alternanza tra studio e lavoro
ho bisogno del vostro geniale aiuto, ecco la frase:

al fine di agevolare le scelte professionali mediante la conoscenza diretta del mondo del lavoro e realizzare momenti di alternanza tra studio e lavoro nell’ambito dei processi formativi

grazie infinite
Alessandra
dandamesh
English translation:alternating work and study sessions/esperiences/periods
Explanation:
Something along these lines but there might better solutions

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-11-08 22:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Might be..

--------------------------------------------------
Note added at 3 days14 hrs (2013-11-12 12:59:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego, figurati! Non hai certo bisogno del mio soccorso :)
Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 01:52
Grading comment
thanks to all
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4alternating work and study sessions/esperiences/periods
texjax DDS PhD


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
alternating work and study sessions/esperiences/periods


Explanation:
Something along these lines but there might better solutions

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-11-08 22:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Might be..

--------------------------------------------------
Note added at 3 days14 hrs (2013-11-12 12:59:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego, figurati! Non hai certo bisogno del mio soccorso :)

texjax DDS PhD
Local time: 01:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Grading comment
thanks to all
Notes to answerer
Asker: thank you

Asker: grazie per avermi soccorsa, buona serata (qui)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
0 min
  -> Thanks Phil

agree  Simon Charass
2 hrs
  -> Thank you Simon

agree  James (Jim) Davis: with "periods" not "sessions"
10 hrs
  -> Thank you for your input Jim!

agree  Janice Giffin: Agree with Jim
2 days6 mins
  -> Thank you Janice, I appreciate your suggestion
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search