KudoZ home » Italian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

messaggi di informazione all’utenza

English translation: user information messages

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:messaggi di informazione all’utenza
English translation:user information messages
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:52 Aug 29, 2014
Italian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters / Amplificatore
Italian term or phrase: messaggi di informazione all’utenza
contesto: amplificatore multicanale specifico per mezzi mobili

Ingressi 2,3: MESSAGGIO 1 e 2 audio mono preamplificati dedicati a messaggi di informazione all’utenza

grazie 1000 in anticipo per l'aiuto
purtroppo, urgente.
elysee
Italy
Local time: 20:29
user information messages
Explanation:
this
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 19:29
Grading comment
thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4user information messages
Tom in London


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
user information messages


Explanation:
this

Tom in London
United Kingdom
Local time: 19:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 215
Grading comment
thanks a lot
Notes to answerer
Asker: thanks a lot Tom!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
25 mins
  -> thx phil

agree  Pompeo Lattanzi
1 hr
  -> thanks Pompeo

agree  dandamesh
10 hrs

agree  tradu-grace
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): philgoddard, Tom in London, tradu-grace


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 31, 2014 - Changes made by tradu-grace:
LevelPRO » Non-PRO
Aug 30, 2014 - Changes made by writeaway:
FieldBus/Financial » Tech/Engineering
Aug 30, 2014 - Changes made by writeaway:
FieldTech/Engineering » Bus/Financial
Field (specific)Electronics / Elect Eng » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search