KudoZ home » Italian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Il fatto meccanico

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:12 Dec 5, 2016
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Italian to English translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Woodpigeon shotgun marketing
Italian term or phrase: Il fatto meccanico
I am unsure if "fatto" here is referring to the idea of a "product" or simply describing the "mechanical fact" of the great "suitability" and "perfection" for its capacity to shoot this bird, that has been described in the previous paragraph.

"Il fatto meccanico è il classico super-affidabile [NAME] svincolo inerziale con testa rotante, lo smorzamento del rinculo del sistema e la rilevazione è la progressiva Comfort nascosto all'interno dell'elegante pala di calcio in completa armonia con le linee filanti ed eleganti del fucile."
LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 21:51



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search