08:59 Feb 23, 2018 |
Italian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / tenancy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Josephine Cassar Malta Local time: 13:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | forcible occupation |
|
forcible occupation Explanation: 'forzosa' here means 'forcibly/forcible'. Here is an article in The Guardian about squatters and forcible occupation: https://www.theguardian.com/money/2011/oct/06/what-to-do-squ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-02-23 10:12:08 GMT) -------------------------------------------------- Or 'Illegal entry and forcible occupation' would be better:https://www.4letproperty.com/edo-state-law-prohibit-forcible... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.