https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/general-conversation-greetings-letters/6496000-una-cassa-di-risonanza.html

una cassa di risonanza

English translation: transmit and foster...see below

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:una cassa di risonanza
English translation:transmit and foster...see below
Entered by: Lisa Jane

17:33 Apr 10, 2018
Italian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / In A Journal Article
Italian term or phrase: una cassa di risonanza
Contesto:

Si calcola che circa sessanta milioni di Italiani vivano all'estero. I rapporti tra la madrepatria e la diaspora italiana sono spesso stati tenui e molto trascurati. Eppure gli Italiani all'estero potrebbero rappresentare una cassa di risonanza per la cultura, l'economia, la politica italiane.

Grazie,

Barbara
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 17:44
Rewrite-see below
Explanation:
If you are looking for an alternative to the literal translation of 'sound box' you could say something like

...Italians abroad could potentially transmit and foster Italian culture, economy and politics.

Or have the potential to transmit...
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 23:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Rewrite-see below
Lisa Jane
3 +1mouthpiece / spokespersons
Patrick Hopkins
4sounding board
Ilse Heyrman


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rewrite-see below


Explanation:
If you are looking for an alternative to the literal translation of 'sound box' you could say something like

...Italians abroad could potentially transmit and foster Italian culture, economy and politics.

Or have the potential to transmit...

Lisa Jane
Italy
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 496

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I think this is a bit colourless compared to the Italian.
28 mins
  -> The more literal translation sounded unnatural to me in English
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mouthpiece / spokespersons


Explanation:
This would usually be "sounding board", but in this context I think it's more active, more mouthpiece/bullhorn/spokespersons

http://www.wordreference.com/iten/cassa di risonanza

Patrick Hopkins
Italy
Local time: 23:44
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or standard bearers.
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sounding board


Explanation:
person or group on whom one tries out an idea or opinion as a means of evaluating it

Ilse Heyrman
Italy
Local time: 23:44
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: