Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Dec 11, 2001
Italian to English translations [Non-PRO] IT (Information Technology) / informatics
Italian term or phrase:lucidi
from a land modelling software programme - can 'overlay' be used in this context?
Explanation: Lucidi - is the term for the famous 3M films with print for use on overhead projectors. Frequently though, I've found it as an alternative to "diapositive" (slides) in descriptions of power point presentations.
"I cut out some text from the 3 website to show how the term is used therePresentation software is making the creation of eye-catching designs faster and easier. However, modern software is making it harder to resist the temptation to use every bell and whistle. You should keep in mind the critical creed of presentation design - keep it simple. Nothing ruins a visual faster than clutter and the most common mistake presenters make with visuals is trying to pack too much into them. Design each visual to make one major point or theme jumps out immediately.
Most visuals just have text on them. Experts recommend you limit visuals to about 40 words. Use large, bold letters that can easily be seen from the back of the room. Sans serif fonts such as Helvetica or Futura are more readable than serif faces such as Times New Roman."