GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:36 Aug 8, 2004 |
Italian to English translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stefania Gambi Local time: 06:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | operator responsible for the management or maintenance of the electronic systems |
|
operator responsible for the management or maintenance of the electronic systems Explanation: Non è chiaro se manager è usato nel testo italiano come ruolo dirigenziale oppure è il solito uso improprio che si fa della parola in tutti i contesti per dire "responsabile di". GESTIONE: potrebbe anche essere inteso come funzionamento? (i.e. running - working) STRUMENTI ELETTRONICI: potrebbe essere electronic devices o electronic instruments ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.