Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law: Contract(s)
|Italian term or phrase: autonomia giuridico-organizzativa riconosciutale|
|il XX si impegna ad osservare tutte le disposizioni di legge vigenti ed emanande; fermo restando l’autonomia giuridico-organizzativa riconosciutale dalla vigente normativa e la conseguente assunzione diretta di responsabilità, il XX si impegna a provvedere all’applicazione, secondo la propria capacità professionale, di ogni misura cautelativa volta ad assicurare al personale alle sue dipendenze la massima sicurezza durante l’esecuzione dei lavori |
(please explain from "fermo restando" to "responsibilita", I don't understand what it means, thank you)
|acknowledged your legal-organizational/legal organizational autonomy|
they are simply stressing the point that this person/company has autonomy over how to organize legally, presumably his business....whether to incorporate or not, whether to subcontract or employ etc....
so let's break it down in manageable chunks:
riconosciutaLE - I read it as "riconosciuta a LEI" in the sense of "you", hence "acknowledged your autonomy"
"giuridico-organizzativa" I think it simply refers to the ability to organize according to laws. FOr example in the case of a business, you may choose to be a srl SpA, snc, cooperativa etc.
Selected response from:
Local time: 00:58
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
14 mins confidence:
recommended rendering provided
I would render the entire sentence as follows:
XX undertakes to comply with any and all statutory provisions currently in force and to be promulgated in the future; without prejudice to the independence accorded to it under the current regulatory framework, in legal and organisational terms, and XX’s resulting responsibility, XX further undertakes to ensure the implementation, with regard to all matters falling within its sphere of professional competence, of any and all precautionary measures aimed at ensuring the highest possible levels of worker safety during the performance of the works.
Hope that was helpful.
Local time: 06:58
Specializes in field
PRO pts in category: 40
|Login to enter a peer comment (or grade)|15 mins confidence: peer agreement (net): +1 5 mins confidence:
judicial and organisational autonomy recognised
... the judicial and organisational autonomy recognised by laws in force and the consequent direct assumption of responsibility being understood, ...
Note added at 21 mins (2005-06-15 16:23:51 GMT)
as esoft points out, a better translation of \"giuridico\" here is \"legal\".
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations