English translation: in virtue of a document annexed to this deed
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:36 Nov 1, 2007
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / declaration for marriage
Italian term or phrase:con atto allegato al presente atto
... La richiesta di omissione di pubblicazione e le dichiarazioni da parte degli sposi, che non conoscono la lingua italiana mi sono state fatte a mezzo di persona che da me assunta ad interprete ha giurato di bene e fedelmente adempiere all'incarico che le è stato affidato con atto allegato al presente atto.
Explanation: do they mean something like this? they've got so tied up in their own tongue-twisters that they haven't even sought a synonym for "atto" but have repeated it in the space of two or three words.
Paul O'Brien Italy Local time: 18:26 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 260
Notes to answerer
Asker: You are right, the Italian "burocratese" is hard for us also! However I guess that Tinawizzy's answer is the most pertinent in this context, thank you anyway.
16 mins confidence:
in virtue of the affidavit herin annexed
Explanation: An affidavit is a formal sworn statement of fact, signed by the declarant (who is called the affiant or deponent) and witnessed (as to the veracity of the ...
You can also say
"in virtue of the affidavit annexed to the present document (claims).
Vincent Lemma Italy Local time: 18:26 Native speaker of: English, Italian PRO pts in category: 12