KudoZ home » Italian to English » Law: Contract(s)

annesso tecnico

English translation: technical schedule

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:annesso tecnico
English translation:technical schedule
Entered by: Don Green
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:29 Feb 16, 2005
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: annesso tecnico
Per una più ampia e dettagliata descrizione dei LAVORI si rimanda a quanto contenuto nell'ANNESSO TECNICO.

I've translated it as technical schedule. Is there a better term?
Don Green
France
Local time: 04:33
technical schedule
Explanation:
definitely you are right; sounds better than technial annexe
Selected response from:

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 04:33
Grading comment
Thanks for your confirmation.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4technical schedule
Maciej Andrzejczak


Discussion entries: 4





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
technical schedule


Explanation:
definitely you are right; sounds better than technial annexe

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks for your confirmation.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search