Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Pauley I'm not sure I agree. If I'm not mistaken, the part "nell’ipotesi in cui dovesse intervenire una comunicazione da parte del ..." indicates one ground for termination is notice received from an unnamed party. The "nonché per decisione di X" indicates X may also decide to terminate for its own reasons. We don't know what's in the rest of the contract. There may, for instance, be a clause requiring X to give notice for termination and state the basis for it. There may be different consequences flowing from termination depending on the basis on which it was terminated (eg refund, compensation, return of goods etc.).
The commas are also significant here, they qualify the right to termination by what follows (admittedly, without seeing the rest of the contract, X's right to terminate "per decisione di X" seems fairly broad!)