KudoZ home » Italian to English » Law: Contract(s)

si intenderanno accettati e approvati

English translation: Will be considered accepted and approved

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:26 Nov 22, 2008
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: si intenderanno accettati e approvati
I rendiconti di cui al presente articolo si intenderanno accettati ed approvati dall’Artista trascorsi 40 giorni dal loro invio a mezzo lettera raccomandata o raccomandata a mano.
kiola
Local time: 11:46
English translation:Will be considered accepted and approved
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-11-22 08:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "will be deemed accepted and approved"
Selected response from:

dariodipi
Italy
Local time: 11:46
Grading comment
Grazie Dario!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Will be considered accepted and approveddariodipi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Will be considered accepted and approved


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-11-22 08:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "will be deemed accepted and approved"

dariodipi
Italy
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Grazie Dario!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wordwatcher: Yes. But "deemed" is better since a legal flction is involved
3 mins
  -> grazie

agree  Gad Kohenov: +
26 mins
  -> grazie

agree  Nic_Malagutti
26 mins
  -> grazie

agree  simon tanner
1 hr
  -> grazie

agree  James (Jim) Davis
2 hrs
  -> grazie

agree  Serena Tutino
6 hrs
  -> grazie

agree  Paul O'Brien
8 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 22, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search