Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Power of Attorney
Italian term or phrase:Autentica Consolare
Written at the end of the document, specifying the signature of the person signing the power of attorney. 'Authentic Consul' doesn't sound right, but would something like 'Certified Witness' or 'Consular Witness' be accurate?