Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

15:45 May 15, 2018
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / atto costitutivo notarile
Italian term or phrase: cauzione
"In particolare l'organo Amministrativo ha facoltà:
di nominare direttori, procuratori ed institori, fissando le condizioni e le attribuzioni e, occorrendo, **le cauzioni**; sospenderli e revocarli;"

It seems to be a fairly standard clause, but I'm not quite sure what the "cauzione" refers to here. Anyone have experience with this term in Articles of Association or clearer ideas than me?
Turn social sharing on.
Like 18
Anthony Green
Local time: 05:43

Summary of answers provided
4 +1restriction/limit
Alison Kennedy



6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1

In this context, restrictions or limits on powers granted.

Alison Kennedy
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 217

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Albanese
10 mins

neutral  philgoddard: This fits the context, but I can't find any evidence for it. Doesn't it mean some kind of deposit?
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search